Skip to content

Chapter 09: Raja Vidya Raja Guhya Yoga

Gita GPS: Chapter 9, Raja Vidya Raja Guhya Yoga, presents devotion as the royal knowledge and secret that makes ordinary life an offering to Krishna.

  • Shlokas 1-6: Krishna describes the glory of spiritual knowledge and His presence within all beings.
  • Shlokas 7-10: Krishna explains the origin, dissolution, and renewal of the world.
  • Shlokas 11-15: Krishna contrasts those who dismiss Him with those who worship with divine qualities.
  • Shlokas 16-19: Krishna reveals Himself as the inner soul, support, witness, and goal of everything.
  • Shlokas 20-25: Krishna compares worship done for reward with worship offered directly to Him.
  • Shlokas 26-34: Krishna shows the greatness of simple, sincere devotion practiced without selfish motive.

Shlokas 1-6

The subject of Gyan (Knowledge) with its glory described.

Reflective Prompt:When someone shares a profound secret or deep wisdom with you, what attitude makes you most receptive to understanding it?

  • Option 1:A critical, questioning mind seeking to find errors or flaws immediately.
  • Option 2:An open, non-judgmental mind (anasuya) focused on listening and experiencing first.

Verse 01

श्रीभगवानुवाच

। इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे | | ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् | | ९-१ | |

śhrī bhagavān uvācha idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣhyāmyanasūyave jñānaṁ vijñānasahitaṁ yajjñātvā mokṣhyase’śhubhāt

Word-by-word guide:
Line 1:
  • श्रीभगवान्(Sri Bhagavan) — श्री भगवान्(the Blessed Lord)
  • उवाच(uvacha) — बोले(said)
  • इदम्(idam) — यह(this)
  • तु(tu) — वास्तव में(indeed)
  • ते(te) — तुम्हें(to you)
  • गुह्यतमम्(guhyatamam) — अत्यंत गुप्त ज्ञान(most secret wisdom)
  • प्रवक्ष्यामि(pravakshyami) — मैं कहूंगा(I will teach)
  • अनसूयवे(anasuyave) — दोष-दृष्टि से रहित को(to one without fault-finding)
Line 2:
  • ज्ञानम्(jnanam) — ज्ञान(knowledge)
  • विज्ञान-सहितम्(vijnana-sahitam) — अनुभूति सहित(joined with realization)
  • यत्(yat) — जिसे(which)
  • ज्ञात्वा(jnatva) — जानकर(knowing)
  • मोक्ष्यसे(mokshyase) — तुम मुक्त हो जाओगे(you will be freed)
  • अशुभात्(ashubhat) — अशुभ से(from harm)

English:Krishna said: I will now reveal to you, since you doubt not, that profound mysticism, which when followed by experience, will liberate you from wrongdoing.

Note:

Krishna begins by introducing the most confidential wisdom, which combines both theoretical Gyan and practical Vigyan. This knowledge is not meant to be analyzed with cynicism, but received with a non-judgmental and open mind (anasuya).

Learnings from Shloka 1:
  • Open Receptivity:: To receive deep spiritual truths, one must approach them without pre-existing bias or cynicism.
  • Completeness of Wisdom:: True liberation requires both intellectual understanding (Gyan) and direct experiential realization (Vigyan).

Verse 02

राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् । | प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम् | | ९-२ | |

rājavidyā rājaguhyaṁ pavitramidamuttamam pratyakṣhāvagamaṁ dharmyaṁ susukhaṁ kartumavyayam

Word-by-word guide:
Line 1:
  • राजविद्या(raja-vidya) — विद्याओं की राजा(royal knowledge)
  • राजगुह्यम्(raja-guhyam) — रहस्यों का राजा(royal secret)
  • पवित्रम्(pavitram) — पवित्र करने वाला(purifier)
  • इदम्(idam) — यह(this)
  • उत्तमम्(uttamam) — सर्वोत्तम(highest)
Line 2:
  • प्रत्यक्ष-अवगमम्(pratyaksha-avagamam) — प्रत्यक्ष जानने योग्य(directly knowable)
  • धर्म्यम्(dharmyam) — धर्मयुक्त(righteous)
  • सुसुखम्(su-sukham) — अत्यंत सुखद(very joyful)
  • कर्तुम्(kartum) — करने में(to practice)
  • अव्ययम्(avyayam) — अविनाशी(imperishable)

English:This is the Premier Science, the Sovereign Secret, the Purest and Best; intuitional, righteous; and to him who practiseth it pleasant beyond measure.

Note:

This sovereign science and royal secret is described as the ultimate purifier. It is directly perceivable, aligned with Dharma, everlasting, and extremely joyful to practice.

Learnings from Shloka 2:
  • Experiential Truth:: Spiritual wisdom is not blind faith; it is designed to be directly experienced and verified within oneself.
  • Joyful Practice:: Engaging in this path of devotion and self-realization is naturally pleasant and uplifting.

Verse 03

अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप । | अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि | | ९-३ | |

aśhraddadhānāḥ puruṣhā dharmasyāsya parantapa aprāpya māṁ nivartante mṛityusaṁsāravartmani

Word-by-word guide:
Line 1:
  • अश्रद्दधानाः(ashraddadhanah) — श्रद्धा रहित लोग(people without faith)
  • पुरुषाः(purushah) — मनुष्य(persons)
  • धर्मस्य(dharmasya) — धर्म के(of this Dharma)
  • अस्य(asya) — इस(this)
  • परन्तप(Parantapa) — हे परन्तप अर्जुन(O Arjuna)
Line 2:
  • अप्राप्य(aprapya) — प्राप्त न करके(not attaining)
  • माम्(mam) — मुझे(Me)
  • निवर्तन्ते(nivartante) — लौटते हैं(they return)
  • मृत्यु-संसार-वर्त्मनि(mrityu-samsara-vartmani) — मृत्यु और संसार के मार्ग में(to the path of death and rebirth)

English:They who have no faith in this teaching cannot find Me, but remain lost in the purlieus of this temporary world.

Note:

Those who lack faith in this righteous path cannot reach the Supreme. They remain bound to the cycle of physical birth and death, missing the opportunity for liberation.

Learnings from Shloka 3:
  • Role of Faith:: Trust and faith are the foundations that allow a seeker to commit to the spiritual journey.
  • Consequence of Doubt:: Without faith, the mind remains distracted by temporary worldly pursuits and cycles of birth and death.

Verse 04

मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना । | मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः | | ९-४ | |

mayā tatamidaṁ sarvaṁ jagadavyaktamūrtinā matsthāni sarvabhūtāni na chāhaṁ teṣhvavasthitaḥ

Word-by-word guide:
Line 1:
  • मया(maya) — मेरे द्वारा(by Me)
  • ततम्(tatam) — व्याप्त(pervaded)
  • इदम्(idam) — यह(this)
  • सर्वम्(sarvam) — सब(all)
  • जगत्(jagat) — जगत(world)
  • अव्यक्त-मूर्तिना(avyakta-murtina) — अव्यक्त रूप से(by the unmanifest form)
Line 2:
  • मत्स्थानि(mat-sthani) — मुझमें स्थित(resting in Me)
  • सर्व-भूतानि(sarva-bhutani) — सभी प्राणी(all beings)
  • (na) — नहीं(not)
  • (cha) — और(and)
  • अहम्(aham) — मैं(I)
  • तेषु(teshu) — उनमें(in them)
  • अवस्थितः(avasthitah) — स्थित हूं(am situated)

English:The whole world is pervaded by Me, yet My form is not seen. All living things have their being in Me, yet I am not limited by them.

Note:

The Supreme pervades the entire universe in an unmanifest form. While all beings exist within Him, He is not dependent on or bound by them.

Learnings from Shloka 4:
  • Omnipresent Source:: The Divine is the invisible foundation supporting all of material creation.
  • Divine Independence:: Though the Supreme sustains all life, He remains transcendent and untouched by worldly limitations.

Verse 05

न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम् । | भूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः | | ९-५ | |

na cha matsthāni bhūtāni paśhya me yogamaiśhvaram bhūtabhṛinna cha bhūtastho mamātmā bhūtabhāvanaḥ

Word-by-word guide:
Line 1:
  • (na) — नहीं(not)
  • (cha) — और(and)
  • मत्स्थानि(mat-sthani) — मुझमें सीमित रूप से स्थित(contained in Me in a limiting way)
  • भूतानि(bhutani) — प्राणी(beings)
  • पश्य(pashya) — देखो(behold)
  • मे(me) — मेरा(My)
  • योगम्(yogam) — योग-महिमा(divine mystery)
  • ऐश्वरम्(aishvaram) — ईश्वरीय(divine)
Line 2:
  • भूत-भृत्(bhuta-bhrit) — प्राणियों का धारक(supporter of beings)
  • (na) — फिर भी नहीं(yet not)
  • (cha) — और(and)
  • भूत-स्थः(bhuta-sthah) — प्राणियों में सीमित स्थित(confined in beings)
  • मम(mama) — मेरा(My)
  • आत्मा(atma) — आत्मस्वरूप(Self)
  • भूत-भावनः(bhuta-bhavanah) — प्राणियों को उत्पन्न करने वाला(bringer forth of beings)

English:Nevertheless, they do not consciously abide in Me. Such is My Divine Sovereignty that though I, the Highest self, am the cause and upholder of all, yet I remain outside.

Note:

This is the divine mystery: although all beings exist because of the Supreme, they do not literally dwell inside Him as physical components. The Divine sustains all creation without being attached to it.

Learnings from Shloka 5:
  • Mystical Paradox:: The Divine is simultaneously immanent (sustaining everything) and transcendent (detached from everything).
  • Sustaining Power:: The Supreme is the source of all life, yet remains completely free from material conditioning.

Reflective Prompt:When you observe the endless cycles of nature—seasons, growth, decay, and rebirth—how do you view the ultimate power behind them?

  • Option 1:As a distant, mechanical force operating purely on physical laws.
  • Option 2:As the play of the Divine, projection and dissolution from a single source.

Verse 06

यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् । | तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय | | ९-६ | |

yathākāśhasthito nityaṁ vāyuḥ sarvatrago mahān tathā sarvāṇi bhūtāni matsthānītyupadhāraya

Word-by-word guide:
Line 1:
  • यथा(yatha) — जैसे(as)
  • आकाश-स्थितः(akasha-sthitah) — आकाश में स्थित(resting in space)
  • नित्यम्(nityam) — सदा(always)
  • वायुः(vayuh) — वायु(wind)
  • सर्वत्र-गः(sarvatra-gah) — सर्वत्र जाने वाली(moving everywhere)
  • महान्(mahan) — महान(mighty)
Line 2:
  • तथा(tatha) — वैसे ही(so)
  • सर्वाणि(sarvani) — सभी(all)
  • भूतानि(bhutani) — प्राणी(beings)
  • मत्स्थानि(mat-sthani) — मुझमें स्थित(resting in Me)
  • इति(iti) — ऐसा(thus)
  • उपधारय(upadharaya) — समझो(understand)

English:As the mighty wind, though moving everywhere, has no resting place but space, so have all these beings no home but Me.

Note:

Just as the mighty wind blows everywhere but always remains within the vast space, all created beings exist within the Divine. This analogy explains the relationship between the infinite spirit and the finite world.

### Shlokas 7-10 **The origin of the world discussed.**

Learnings from Shloka 6:
  • Royal knowledge is practical:: Krishna calls this teaching both secret and directly knowable because it must be lived, not only memorized.
  • Faith opens the door:: A fault-finding mind cannot receive this wisdom deeply, while sincere trust makes practice possible.
  • Krishna pervades everything:: All beings rest in Him, yet He is not limited by any single form.
  • The world depends on God:: Like wind moving in space, all beings move within Krishna's presence.